零思考方案网

翻译合同十五篇

2024-10-19
翻译合同

无论是在生活还是工作当中,相信很多人都曾经看到过合同。合同是多方当事人自愿达成的民事法律行为,你知道一份合同的格式要求吗?我们听了一场关于“翻译合同”的演讲让我们思考了很多,经过阅读本页你的认识会更加全面!

翻译合同 篇1

委托方:_________

翻译方:_________

翻译方接受委托方委托,进行_________资料翻译。经双方同意,签订以下翻译合同。

1、稿件

文稿名称:__________________

翻译类型为:英译中/中译英

翻译费为:__________________

交稿时间:___________________________

2、字数计算

无论是外文翻译成中文。还是中文译成外文,都以汉字字数计价,按电脑工具栏字数统计的。

3、笔译价格

(单位:_________rmb/千字)英译中中译英。

4、付款方式

接收译稿后____________________________________日内支付全部翻译费。

5、翻译质量

翻译方翻译稿件需准确,通顺,简洁得体。一旦出现质量问题,翻译方有义务无偿为委托方修改一到两次。力求满足委托方要求。如果因质量问题发生冲突,应该提请双方认可的第三方评判。

6、原稿修改

如委托方原稿修改,而需翻译方对译文作相应修改,根据修改程度酌量收取改稿费,或在收取原稿翻译费后,对修改稿按单价重新计费。如补充翻译,则另行收费。

7、中止翻译

如委托方在翻译方翻译过程中,要求中止翻译,委托方须根据翻译方的翻译进度,按翻译方已经翻译的字数,以协定的单价计算翻译费给翻译方。

8、交稿方式

翻译方可根据具体需要,采取以下交稿方式中的任一种来交稿:打印稿、电脑软盘、传真、电子邮件。

9、版权

翻译方对于委托方委托文件内容的版权问题不负责,由委托方负全责。保密性:翻译方以翻译为业,遵守翻译职业道德,对其译文的保密性负责。

10、文本

本合同一式二份,双方各执一份,授权人签字,盖章生效。

委托方(签章)_________

翻译方(签章)_________

签订日期:___________________________

翻译合同 篇2

甲方:

乙方:

关于甲方委托乙方进行资料翻译事宜,双方经过认真协商,特制订协议如下:

1. 翻译质量

乙方应当保证译文的翻译质量达到行业公允的水平,如对译文的翻译水平发生争议,应由双方共同认可的第三方评判,或者直接申请仲裁。

2. 修改与补充

全部价款付清之后,作业乙方应负责稿件的再次修改、审校,不得收取任何费用,但不包括甲方新增加、修订的部分。 中止翻译:如甲方在乙方翻译过程中,要求中止翻译,甲方须根据乙方的翻译进度,按乙方已经翻译的字数,以协定的单价计算翻译费给乙方

3. 资料保密

乙方保证不泄露翻译稿件的客户商业秘密及个人隐私。对于甲方委托的翻译稿件中所涉及内容及相关信息,乙方不得泄露稿件中任何内容及商业秘密。由于乙方保护不当或其他人为原因致乙方稿件内容泄露或信息流失,所造成的一切损失,概由乙方承担全部责任。

4. 仲裁

甲乙任何一方不按本协议履行其职责,视为违约,另一方可以提出质疑并要求对方纠正,若对方不纠正,另一方可以提出经济赔偿或中止协议要求,赔偿额不少于实际损失额。若通过仲裁机构解决时,新产生的诉讼等费用由败诉方承担。

5. 协议文种、份数

此协议用中文写成,共两份,甲方一份,乙方一份。传真件与协议正本一同有效。

客户委托单 (无法填写的项目,可不填写)

翻译内容

单价

元/千字

排版费

起始日期

月 日开始 月 日交稿

总金额

翻译量

预付金额

翻译类型

付款期限

客户方

联系人

姓名: 电话:

传真: 手机:

E-mail

联系地址

甲方:(签章) 乙方:(签章)

年 月 日 年 月 日

翻译合同 篇3

甲方:_________

乙方:_________

根椐《中华人民共和国合同法》及有关规定,按照双方平等互利和自愿原则,为明确甲、乙方权利义务,经双方协商一致,签订本合同,以资共同信守。

一、甲方接收乙方资料后,应对乙方的资料采取保密措施。乙方资料如有特别保密要求的,应在交稿前向甲方提出。甲方应在翻译工作完成后的`3天后删除翻译的原文和译文。

二、甲方应严格按照翻译标准操作程序和保证译文翻译质量进行翻译。乙方如有特殊翻译要求的,应在交稿前向甲方提出。

三、甲方应该按照双方商定的时间交稿。甲方如遇到非人为因素而导致不能履行合同,应及时告知乙方,并协商解决。

四、在履行合同过程中,如乙方提出需要改稿,而延误了时间,则交货时间,按理顺延。

五、本协议生效后,如乙方中途提出对原稿进行删减或增加内容,需另外计费。

六、双方签订合同后,乙方需向甲方预付总额_________%作为定金,余款将在译稿交付时即付清。

七、其他

1.本合约双方签字盖章后生效;

2.此合约一式两份,甲、乙双方各执一份,如有未尽事宜,经双方协商后作补充规定,补充规定与本合同具同等效力;

3.本合约自签约之日起生效。

甲方:

乙方:

日期:

翻译合同 篇4

本协议由甲方:____________(以下简称"甲方")地址:_________和乙方:______翻译服务有限公司(以下简称"乙方")地址:_____________签订,并自双方签订之日起生效。

文件名称_______________

翻译时间:____________

甲方聘请乙方为其提供笔译服务(由源语言译成目标语言)。

乙方应为甲方提供的信息保密,并且不得披漏(或许可其雇员披漏)信息予其机构以外任何其他人。乙方及其工作人员只能在翻译工作进行时使用该信息,未经甲方先书面同意,不得为自身或第三方的利益使用或试图使用该信息。

甲方提供信息及其相关所有专利,版权,贸易秘密,商标及其它知识产权的唯一所有人.本协议未授予或暗示乙方对此类权利的任何许可或转让。

对于相关文稿,专利,版权,贸易秘密,商标及其它知识产权的翻译,甲方享有唯一所有权.乙方无权向任何第三方提供,复制或销售该译稿。

乙方若违反以上条款应承担相关的法律责任。

本协议一式两份,具有同等法律效力。甲乙双方各持一份。

本合同的附件与合同正文具有同等的法律效力。

甲方: 乙方:

(盖章) (盖章)

客户负责人: 客户负责人:

翻译合同 篇5

甲方:_________________________

乙方:_________________________

根据《中华人民共和国合同法》、《翻译服务规范》、《笔译服务报价规范》等有关法律法规,本着自愿、平等、诚实守信的原则,甲乙双方协商一致,签订本协议。

第一条术语和定义

要求乙方翻译、审校、编辑处理的文件。

1、2译件:指乙方按甲方要求在约定的时间交付给甲方的翻译文件成品。

1、3源语言:指原件所采用的语言。

1、4目标语言:指译件所采用的语言。

外均按单词数量计算;以千单词为单位。

图框、艺术字、图片等,其内容无法使用word统计字数。

1、7图纸:指用绘图软件等绘制的图形文件,其内容无法使用word统计字数。

星期日和中华人民共和国法定节假日之外的任何一日。工作日以日为计算单位,正常工作时间满8个小时为一日。

1、9协议期限:指协议双方经过协商共同约定的协议有效期。

1、10协议变更:指协议双方约定的协议内容的变化和更改。

第二条服务内容及要求

2、1甲方委托乙方进行的翻译服务项目。

第三条协议期限

本协议有效期为年。自年月日始,至年月日止。

本协议期满后,甲乙双方经协商一致,可重新签署翻译服务合作协议。

第四条翻译费用及支付

4、1工作量:根据本协议第二条甲方委托乙方进行的翻译服务项目统计,由甲乙双方签字确认。

4、2翻译单价:人民币元/千字。

4、3翻译服务加急费:人民币元/千字。

度结算,每月(季、半年)度末乙方汇总相关翻译服务工作完成清单,经甲方确认后开具发票;甲方在收到发票后个工作日内支付翻译费用(如遇节假日或特殊情况顺延)。

第五条权利和义务

5、1甲方权利与义务

a)甲方有权要求乙方按照本协议约定提交译件;

b)在本协议有效期内,甲方应以书面方式向乙方提出具体服务要求;

c)甲方有权对乙方的翻译服务进行监督检查;

d)甲方有权要求乙方对其服务过程中存在的问题进行整改。甲方如对乙方交付的译件有异议,应在收到译件之日起个工作日内向乙方提出修改意见,若甲方逾期未提出修改意见的,则视为译件质量达到甲方要求;

e)甲方应按本协议约定向乙方提供原件或参考资料,对乙方的澄清要求做出答复,配合乙方翻译开展服务工作;

f)甲方应保证所提供的文件资料没有违反中华人民共和国法律法规、国际法,否则应承担全部责任;

g)甲方应按本协议约定向乙方支付翻译服务费用。

5、2乙方权利与义务

a)乙方有权要求甲方提供翻译原件和相关背景资料;

b)乙方有权对甲方提供的资料提出澄清和咨询要求;

c)乙方有权按照协议收费标准向甲方收取翻译费用;

d)乙方应根据甲方的要求在规定的期限向甲方提供合格的翻译服务;

e)乙方应在规定时间内按照甲方的修改意见修订翻译稿件;

f)乙方应确保译文准确、通顺;

g)乙方应按本协议规定的期限提交译件。

第六条协议变更

本协议的变更必须由双方协商一致,并以书面形式确定。本协议期满前任何一方均可书面通知另一方终止或修改本协议,但须提前发出书面通知,对于终止或修改前已经发生的翻译服务费用,双方应据实结算。

第七条通讯

7、1在本协议有效期内,甲乙双方指定的项目联系人及联系方式如下:

甲方:乙方:

联系人:联系人:

联系电话:联系电话:

Email:Email:

通讯地址:通讯地址:

7、2任何一方变更项目联系人的,应当及时以书面形式通知另一方。未及时通知并影响本协议履行或造成损失的一方,应承担相应的责任。

第八条保密和知识产权

,甲乙双方均应承担保密义务;未得到对方事先的书面许可,不得向第三方公开或泄露。

区分管理,以确保信息文件的安全和完整;当甲方提出归还或销毁要求时,应按要求归还或销毁。

8、3甲乙双方均应受本保密条款约束;在本协议终止后,本保密条款在三年内持续有效。

8、4如果甲乙双方另行签订《保密协议》的,本条款未尽之保密事宜或本条款约定内容与双方达成的《保密协议》内容不符时,以《保密协议》约定为准。

第九条违约责任

9、1由于甲方原因推迟向乙方提供原件或相关支持文件,甲方应承担相关损失。

9、2因甲方提供的原件存在问题,导致的翻译错误由甲方承担。

9、3在甲方如期提供原件的情况下,如乙方未按约定日期按约定要求完成翻译服务,甲方有权解除协议并视为乙方违约,乙方应向甲方支付协议总额%的违约金作为赔偿。

9、4因乙方自身翻译失误所带来的经济损失由乙方承担。任何情况下,乙方承担的直接和间接的经济损失最多不得超过本合同涉及项目金额的1倍。

9、5在乙方无违约的状况下,甲方应按协议约定及时付款。如甲方没有及时向乙方付款,每逾期一日,甲方应向乙方支付协议总金额的%作为违约金,直至付清所有费用为止。

9、6甲方在约定的交付日期前取消所委托部分或全部的翻译内容,甲方应向乙方支付乙方实际已经完成部分的费用,乙方应向甲方交付已经完成的译件。

第十条不可抗力

导致协议不能履行或延期履行,协议双方互不承担违约责任。但受不可抗力影响的一方应在不可抗力发生后24小时内通知另一方不可抗力发生情况,且在不可抗力发生之后工作日日内出具书面证明。

2遭遇不可抗力影响的一方仍然有义务采取相应的措施减少损失。如果不可抗力的影响导致协议最终无法履行,双方另行协商善后事宜。

第十一条适用法律

本协议适用中华人民共和国相关法律法规。

第十二条争议的解决

凡因本协议引起的或与本协议有关的任何争议,甲乙双方应通过友好协商的方式解决。如果协商不成,应将争议提交仲裁委员会进行仲裁;或提交人民法院进行判决。

第十三条其他约定

1本协议未尽事宜,甲乙双方另行协商,签订补充协议,作为本协议的组成部分。

2本协议一式份,甲乙双方各执份,具有同等法律效力。

3本协议自甲乙双方签字盖章之日起生效。

甲方(盖章):乙方(盖章):

授权人签字:授权人签字:

日期:日期:

翻译合同 篇6

英语听力易混淆词语

1) a big time:尽兴,高兴的时刻

e.g. I had a big time there.

The big time:第一流,最高级

e.g. Don’t worry, you are in the big time now.

2) according to:按照,根据

e.g. They were commended or criticized according to their work.

according as:随……而定

e.g. The thermometer rises or falls according as the air is hot or cold.

3) admit to:承认

e.g. I have to admit to a dislike for modern music.

admit sb.(in) to:允许某人进入某地或加入某组织、行业

e.g. They have admitted me into their club.

4) all for:完全赞成

e.g. I am all for holding a meeting to discuss it.

for all:尽管

e.g. They could not open the box for all their forces.

5) all in all:总的`说来

e.g. All in all, it is a success.

all in:疲倦,筋疲力尽

e.g. He was all in, but he stuck it out.

6) as it is (was):照目前的情况来看

e.g. As it is, we shall be able to complete our task in time.

as it were:可以说,姑且这样说

e.g. He is, as it were, a walking dictionary.

7) as much as:几乎,实际上

e.g. By running away he as much as admitted that he had taken the money.

as much…as:与……一样多

e.g. It is as much our responsibility as yours.

8) as well:也,还是……为好

e.g. He gave me advice, and money as well.

since you have begun to do it, you may as well finish it.

as well as:不仅……而且,除……之外

e.g. With television, we see a picture as well as hearing sound.

small towns as well as big cities are being rapidly industrialized.

9) at one time从前某个时期

e.g. At one time, we met frequently.

at a time:每次,一次

e.g. You can borrow only two books at a time.

10) attach to:属于,归因于

e.g. No blame attaches to him.

attach oneself to:参加,加入

e.g. He attached himself to the group of climbers.

11) be a credit to:为……增光

e.g. I hope you will be a credit to your school.

do credit to:为……增进荣誉

e.g. This piece of work does credit to you.

12) bear in mind:记住

e.g. I hope you will bear in mind all I am saying.

have in mind:考虑

e.g. Don’t give your confidence to others regarding the plan you have in mind.

13) begin with:以……为起点

e.g. He advised me to begin with something easy.

To begin with:首先

e.g. To begin with, we must consider the problem from all sides.

14) build up:逐步建成,增强

e.g. They are trying hard to build up an independent economy.

he went for an ocean voyage and built up his health.

Build on:以……为基础,依赖

e.g. Let’s build on your idea.

we shall build on your supporting us.

15) by day:在白天

e.g. Most of them work by day and study by night.

By the day:(指工作报酬等)按日计算

e.g. Will you pay me by the day or by the hour?

16) can but只好……罢了

e.g. We can but try to make him see how unreasonable he has been.

cannot but:不得不,禁不住

e.g. I cannot but tell her the truth.(=I cannot help telling her the truth)

17) come forth:出现,发行

e.g. Many new things are coming forth..

do you know that a set of new stamps has come forth?

come forward:自告奋勇,提出供讨论

They have come forward with an offer to help.

The matter was deferred at last evening’s meeting, but will come forward at our next session.

18) compare … to比拟(指出其中的相似点)

e.g. Man’s life is often compared to a candle.

compare … with:把……和……相比(指出其不同之处)

e.g. He compared his camera with mine.

19) consist in:包含在……中

e.g. Happiness consists in good health.

consist of:由……组成

e.g. The apartment consisted of two rooms and a kitchen.

20) end on:两端相碰,正对

e.g. The two ships collided each other end on.

we shouldn’t place the bicycles end on.

on end:竖着,连续地,不断地

e.g. Place the box on end.

she often works for 20 hours on end.

21) familiar to:某事为某人熟知

e.g. There were facts not familiar to me.

familiar with:熟悉或通晓某事

e.g. He is familiar with English, German and French..

22) feel for sb.:同情某人,为某人难过

e.g. I feel for you in your sorrow.

feel for sth:(用手、脚、棍子等)摸索,寻找某物

e.g. She felt under the pillow for her watch.

23) for a moment:片刻,一会儿

e.g. She was silent for a moment, weighing in her mind the pros and cons.

for the moment:此刻、暂时

e.g. I cannot recall his name for the moment.

24) get down:下去,下来;写下来

e.g. The bus was so jammed that I could not get down.

here’s the telephone number I got down for you.

get down to:认真着手进行处理

e.g. It is no good shirking the job, it will have to be got down to.

25) get into trouble with sb.:遭到某人的(训斥等)

e.g. Poor Tom is always getting into trouble with the boss.

get sb. into trouble:使某人陷入困境

e.g. The letter got me into trouble.

26) give sb. a hand:帮助某人或参与某人做某事

e.g. Give me a hand with the cleaning, please.

give sb. one’s hand:与某人握手

e.g. She gave me her hand and wished me a good trip.

27) go through:检查,搜查;通过,穿过

e.g. They went through our luggage at the customs.

it took us a whole week to go through the great forest.

go through with:把……坚持到底

e.g. We should go through with the experiment now we’ve started.

28) good for:有益于

e.g. This book is good for your English study.

for good:永久地

e.g. The lost money was gone for good.

29) have a fancy for:爱好,喜爱

e.g. She has a fancy for nice clothes.

have a fancy that:猜想,认为

e.g. I have a fancy that he will come tonight.

30) head up:领头;领导

e.g. A band headed up the parade.

Mr. Jones will head up the new business.

heads up:注意,小心

e.g. Heads up, now! You can do better than that.

31) in a way:在某种程度上

e.g. In a way, it is an important book.

in the way:妨碍,挡路

i will visit you next weekend if there is nothing in the way.

32) in black:穿黑色衣服

e.g. Arabian women are always dressed in black clothes.

in the black:赢利,赚钱

New production methods put the company in the black.

33) in charge of:负责

e.g. Who is in charge of this work?

in the charge of:照护

e.g. The patients are in the charge of the nurse.

34) in hand:控制

e.g. There was a little rioting, but the police soon had the situation in hand.

hand in:递交,交给

e.g. He handed in his resignation in protest against it.

35) in one’s honor:向……表示敬意或感谢

e.g. The day was kept as a holiday in honor of victory.

翻译合同 篇7

甲方:_________

乙方:_________

关于乙方接受甲方委托,进行资料翻译事宜,经甲乙双方同意,签订以下翻译合同。

1.翻译服务范围:_________乙方负责甲方__________项目的所有宣传,产品资料的翻译工作,乙方负责安排专业翻译人员和外籍校对人员保障翻译质量。

2.交稿时间:_________甲,乙双方根据项目情况商议交稿时间,甲方尽量给足乙方翻译时间,具体时间按单项交接协议为准。

3.若甲方要求乙方加急翻译,甲方在原收费基础上加一倍支付翻译费,按协议字数计算。每小时要求翻译超过600字符数,则为加急件。(按电脑工具栏字数统计的"字符数(不计空格)"为准)

4.翻译类型为:_________英译中/中______。

5.字数计算:_________无论是英文翻译成中文,还是中文译成英文,均按电脑工具栏字数统计的"字符数(不计空格)"为准。

6.小件翻译:_________不足1000字超过500字按1000字计算,不足500字按1000字费用的50%计算。

7.笔译价格(单位:_________RMB/千字)中_________________ _______元 英译中_________元。

8.校正费用:_________甲方提供基本合乎翻译标准的资料,乙方的校正费用为(单位:_________RMB/千字) __________元。校正后所导致的翻译纠纷由双方承担。

9.翻译文件至少达到3000字可由乙方排版,低于3000字请由甲方自行排版。

10.付款方式:_________每月月底根据交稿单的内容来统一核算乙方的翻译费用,每月 号汇款到账。乙方账户:_________开户行 帐号:

11.甲方权利与义务

11.1、甲方向乙方提供翻译资料,作为乙方翻译的工作内容。

11.2、甲方向乙方保证所提供的文稿已取得版权或许可,文稿中没有任何容易引起刑事或民事纠纷的内容。文稿中对于不合理或违反中华人民共和国法律法规或国际法或国际惯例的服务要求,乙方有权予以拒绝。

11.3、甲方如对乙方译稿有异议,甲方有权在取稿之日起5日内向乙方提出修改意见,乙方应按甲方要求在规定的时间内进行修改、校对,直至甲方满意为止。稿件满意度以措辞准确,文句调理清楚,无官方翻译错误为准。

11.4、乙方应尽量避免翻译的偏差。因乙方翻译失误而引起损失,甲方有权追究其责任。因甲方提供材料失当导致的翻译错误应有甲方全权承担,因由乙方自身翻译失误所带来的经济损失由乙方承担印刷部分经济责任,并且甲方应当提供与印刷商合作的相关价目详表。

11.5、甲方有权在任何时间要求乙方提供已累积翻译字数,并给予核实。

12.乙方权利与义务

12.1、乙方有权要求甲方无偿提供相关背景资料。

12.2、乙方出于保密起见只负责保存原文和译文至发生款项付清为止,此后不得保留译稿和磁盘。

12.3、不管甲方的商业利润如何,乙方均有权获得翻译费。

12.4、乙方应该根据甲方要求,以下面的任何方式提供交稿文件:_________打印稿、电脑光盘、移动硬盘、E-mail。乙方翻译样稿所花费的纸质消费应由甲方承担。

12.5、乙方应按甲方要求的时间(不排除法定假日)提供翻译稿件,如乙方未能在指定时间完成翻译任务,甲方有权不支付任何价款,并有权追究因翻译延误给甲方造成的损失。

13.原稿修改与补充:_________

如甲方原稿修改,而需乙方对译文作相应修改,根据修改程度酌量收取改稿费,或在收取原稿翻译费后,对修改稿按单价重新计费。如补充翻译,则另行收费。中止翻译:_________如甲方在乙方翻译过程中,要求中止翻译,甲方须根据乙方的翻译进度,按乙方已经翻译的字数,以协定的单价计算翻译费给乙方

14.交稿方式:_________

乙方可根据具体需要,采取以下交稿方式中的任一种来交稿:_________打印稿、电脑软盘、传真、电子邮件。

15.版权问题:_________

乙方对于甲方委托文件内容的版权问题不负责,由甲方负全责.

保密性:_________乙方遵守翻译职业道德,对其译文的保密性负责。

一、违约责任

1、甲乙任何一方不按本合同书履行其职责和义务,则视为违约,另一方可以提出质疑并要求对方纠正,若对方不纠正,另一方可以提出经济赔偿或中止合同,赔偿金额不少于实际损失额,但在翻译总费用二倍之内。

2、本合同书中如有其它未尽事宜,双方协商解决。协商不成,据《中华人民共和国民法典》处理。本合同书与现行法律抵触之处,按现行法律规定处理。

3、如果因为不可抗拒的原因而不能执行本合同的全部或部分条款,甲乙双方无需负任何责任。

4、如甲方在乙方翻译过程中,要求中止翻译,甲方须根据乙方的翻译进度,按乙方已经翻译的字数,以协定的单价计算翻译费给乙方。

5、因乙方原因中止翻译,乙方必须按已消耗的时间占双方协定完成翻译时间的比例,乘以双方协定完成翻译总费用的金额作为对甲方时间损失的赔偿。

二、争议解决方式

合同执行过程中如发生争议,双方应及时友好协商解决;协商不成时,双方可以向当地人民法院申诉。

三、合同份数及有效期

1、本合同在双方的授权代表正式签署后,方可生效。

2、本协议一式两份。甲、乙双方各执一份,自签字盖章之日起生效。

3、本合同为双方长期合作合同,合同的终止以甲方书面通知为准。

甲方:_________(签章)乙方:_________(签章)

日期:年月日日期:年月日

翻译合同 篇8

合同翻译一般是指对国际贸易中的合同、章程、条款的翻译。

翻译国际贸易合同除了外语和汉语功底好、具备一定的翻译能力之外,还需要了解有关合同本身的专业知识和国际贸易、国际汇总、会计学、运输学、保险学、法学等方面知识。要想成为合格的合同翻译者,译员必须认真研究学习合同范本和相关知识,并进行大量的合同翻译实践。

国内的汇译达翻译公司、旗渡法律翻译、瑞科翻译、沟通翻译、佳域通、EC、诺贝笔、博文、山东译声翻译、上海宇译翻译等,国外的Lionbridge、SDL等都是比较专业的商务翻译公司。东方海门翻译在金融及法律方面也是专业的翻译机构,其中业内最为著名的当属尚才翻译机构。

第一,通读全文并研究其结构,做到全面理解、掌握内涵并从宏观上了解待译合同原文的总体精神和篇章结构。

第二,在通读全文的基础上仔细研读该合同的各个条款。合同各章节条款具有相对的独立性,可逐字、逐句、逐段、逐节、逐章地仔细研讨,分析各个条款的语法结构,找出其中的理解与翻译难点。合同类法律文件的起草者为了提供完整、严密的信息,不给曲解、误解留下可乘之机,往往选择使用结构复杂的长句。在翻译时,一定要首先理顺句子之间的逻辑结构,注意行文的条理性及严谨性。

第三,着手翻译:根据语法分析译文的结构,查阅并译出其中的翻译难点。

第四,组织译文并准确表达:把结构已经确定下来、翻译难点已经解决的译文加以整理,并根据目的语的表述习惯安排该条款译文的排列顺序。这时可以考虑采用一些翻译技巧处理一些长句、难句,如拆句法、断句法、重组法等等。

在准确表达的前提下,力求使译文的格式和文体符合合同的规范和要求。

汉译英时,需要使用一些有关的专业术语、商贸与法律术语、古英语词汇等,多用文体正式庄严的词汇,尽量多使用常见的合同套语和上文列举的合同的、英语句型,这样才能使译文达到用语规范,表述严谨、精确、简洁的庄严体效果。要做到译文严谨、规范、专业,译员还应当遵循客随主便的愿则,翻译时尽可能保留原谅的结构表述,保留原谅的整体格式。

翻译合同 篇9

甲方:

乙方:

关于乙方接受甲方委托,进行资料翻译事宜,经甲乙双方同意,签订以下翻译合同。

1. 稿件说明:

文稿名称:

翻译类型为:英译中/中译英

总翻译费为:

交稿时间:

2. 字数计算:

无论是外文翻译成中文。还是中文译成外文,都以汉字字数计价,按电脑工具栏字数统计的"字符数(不计空格)"为准。小件翻译:不足1000字按1000字计算。

3. 笔译价格(单位:RMB/千字)

中译英____元 英译中_____元。

4. 付款方式

签订合同之日甲方支付总翻译费的50%即人民币_____元,甲方接收译稿后3日内支付全部翻译费余款。

5. 翻译质量:

乙方翻译稿件需准确,通顺,简洁得体。一旦出现质量问题,乙方有义务无偿为甲方修改一到两次。力求满足甲方要求。如果因质量问题发生冲突,应该提请双方认可的第三方评判,或直接申请仲裁。

6. 原稿修改与补充:

如甲方原稿修改,而需乙方对译文作相应修改,根据修改程度酌量收取改稿费,或在收取原稿翻译费后,对修改稿按单价重新计费。如补充翻译,则另行收费。中止翻译:如甲方在乙方翻译过程中,要求中止翻译,甲方须根据乙方的翻译进度,按乙方已经翻译的字数,以协定的单价计算翻译费给乙方。

7. 交稿方式:

乙方根据具体需要,采取以下交稿方式中的任一种来交稿:打印稿、电脑软盘、传真、电子邮件。

8. 版权问题:

乙方对于甲方委托文件内容的版权问题不负责,由甲方负全责. 保密性:乙方以翻译为业,遵守翻译职业道德,对其译文的保密性负责。

9. 其他:

本合同一式二份,双方各执一份,授权人签字,盖章生效。传真件有效。

甲方: (签章)

乙方: (签章)

翻译合同 篇10

聘用合同(样式二)

聘用合同是劳动合同的一种,是确立聘用单位与应聘的劳动者之间权利义务关系的协议。这种协议,是指以招聘或聘请在职和非在职劳动者中有特定技术业务专长者为专职或兼职的技术专业人员或管理人员为目的的一种合同。聘用合同是按照用人方式不同来划分,劳动合同可以分为录用合同、聘用合同和借调合同。聘用合同亦称聘任合同。是事业单位与职工按照国家的有关法律、政策,在平等自愿、协商一致的基础上,订立的关于履行有关工作职责的权利义务关系的协议。聘用合同一般适用于招聘有技术业务专长的特定劳动者。

甲方:_____________

乙方:_____________

根据《中华人民共和国劳动法》及政府其他有关规定,甲乙双方本着自愿、平等、协商的原则,一致同意签订本合同。本合同中的乙方系指有工作单位,但未与原单位脱离劳动关系或现已办妥退休手续的人员。

第一条 合同期限

1.1 本合同有效期为_____年,自_____年_____月_____日至_____年_____月_____日止。

1.2 任何一方只需提前_____天,以书面形式提出,即可终止本合同。

1.3 本合同有效期满后,双方愿意继续保持聘用关系,则再行签订聘用合同。

第二条 工作岗位

2.1 甲方根据企业工作需要,聘用乙方担任_____工作。

2.2 甲方根据经营业务需要以及依照乙方能力和工作表现,可以调整乙方的工作。乙方愿服从甲方的安排,按照被聘岗位的责任,按时、按责、按量完成工作任务。

第三条 劳动报酬及福利

3.1 甲方按公司的分配制度,付给乙方报酬人民币_____元整 。(个人所得税由企业按国家法规代扣代缴)

3.2 甲方可因乙方岗位调整而相应调整其劳动报酬。

3.3 乙方在工作期间享有与甲方合同制员工同等的津贴及奖励。同时甲方愿意承担乙方在甲方工作期间因工伤而造成的医疗费用开支。(其他费用不予承担)

3.4 乙方担任可提取效益工资业务工作岗位的,其效益工资的个人所得税费由企业按国家法规代扣代缴。

第四条 工作时间及劳动条件

4.1 甲方实行平均每周40小时工作制度,具体按公司作息制度执行。

4.2 因业务需要乙方加班时,甲方按本公司加班制度向乙方支付加班工资。

4.3 乙方享受法定节假日和甲方规定的有薪假期。

4.4 甲方为乙方提供符合国家规定的安全、卫生的工作环境,保证乙方在人身安全及人体不受危害的环境条件下从事工作。

第五条 劳动纪律和奖励

5.1 乙方应遵守国家的政策法令和甲方制定的各项规章制度,恪守职业道德,履行岗位责任,完成工作任务。

5.2 依照乙方的.工作实绩、贡献大小,甲方将按公司的奖惩制度给予奖励。

5.3 乙方如果违反甲方的规章制度,违反劳动纪律,甲方可按公司奖惩制度给予处罚。

5.4 乙方如触犯国家法律,本合同自行解除。

第六条 商业秘密

6.1 乙方必须保守甲方的商业秘密,不能向第三方提供有关甲方的商业秘密或甲方承诺应为客户保密的技术与情报(不论这些秘密、技术、情况与乙方本人有否直接关系)。

6.2 乙方在甲方工作期间,不得到竞争企业兼职或任职,不得自行组建公司、企业与甲方竞争。

6.3 乙方不论何种原因离开甲方后,不得利用甲方的商业秘密及甲方承诺为客户保密的技术情报,或将之提供给第三方从事同甲方业务有竞争性的业务。

6.4 乙方凡有违反上述保守商业秘密条款者,一经发现,乙方必须承担由此而造成的直接和间接的经济损失,直止依法追究责任。

第七条 违约责任

7.1 甲、乙任何一方,由于违反本合同任何一条款给对方造成损失的,须承担违约责任。除双方另有约定外,违约方应向未违约方支付与违约造成的损失等值的违约金。

7.2 乙方擅离公司造成违约的,应向甲方支付__________元违约金。

第八条 其他

8.1 本合同未尽事宜,甲、乙双方根据互相谅解的原则协商解决。

8.2 乙方具驾驶____照,并愿意/不愿意在甲方工作需要时行施驾驶员职责,并执行公司有关对驾驶员职责的规章制度。

8.3 本合同一式二份,双方各执一份,同等有效。

甲方:__________ 乙方:_________

代表:__________

日期:__________ 日期:__________

翻译合同 篇11

甲方:_______________

乙方:_______________

关于乙方接受甲方委托,进行资料翻译事宜,经甲乙双方同意,签订以下翻译合同。

一、合同内容

翻译服务范围: 乙方负责甲方__________项目的所有宣传,产品资料的翻译工作,乙方负责安排专业翻译人员和外籍校对人员保障翻译质量。

2.交稿时间:

甲,乙双方根据项目情况商议交稿时间,甲方尽量给足乙方翻译时间,具体时间按单项交接协议为准。

3.若甲方要求乙方加急翻译,甲方在原收费基础上加一倍支付翻译费,按协议字数计算。每小时要求翻译超过600字符数,则为加急件。(按电脑工具栏字数统计的“字符数(不计空格)“为准)

4.翻译类型为:

英译中/中译英。

5.字数计算:

无论是英文翻译成中文,还是中文译成英文,均按电脑工具栏字数统计的“字符数(不计空格)“为准。

6.小件翻译:

不足1000字超过500字按1000字计算,不足500字按1000字费用的50%计算。

7.笔译价格(单位:_______________RMB/千字)中译英

8.校正费用:

甲方提供基本合乎翻译标准的资料,乙方的校正费用为(单位:_______________RMB/千字正后所导致的翻译纠纷由双方承担。

9.翻译文件至少达到3000字可由乙方免费排版,低于3000字请由甲方自行排版。

10.付款方式:

每月月底根据交稿单的内容来统一核算乙方的翻译费用,每月号汇款到账。

乙方账户:_______________开户行帐号____________

11.甲方权利与义务

11.1、甲方向乙方提供翻译资料,作为乙方翻译的工作内容。

11.2、甲方向乙方保证所提供的文稿已取得版权或许可,文稿中没有任何容易引起刑事或民事纠纷的内容。文稿中对于不合理或违反中华人民共和国法律法规或国际法或国际惯例的服务要求,乙方有权予以拒绝。

11.3、甲方如对乙方译稿有异议,甲方有权在取稿之日起5日内向乙方提出修改意见,乙方应按甲方要求在规定的时间内免费进行修改、校对,直至甲方满意为止。稿件满意度以措辞准确,文句调理清楚,无官方翻译错误为准。

11.4、乙方应尽量避免翻译的偏差。因乙方翻译失误而引起损失,甲方有权追究其责任。因甲方提供材料失当导致的翻译错误应有甲方全权承担,因由乙方自身翻译失误所带来的经济损失由乙方承担印刷部分经济责任,并且甲方应当提供与印刷商合作的相关价目详表。

11.5、甲方有权在任何时间要求乙方提供已累积翻译字数,并给予核实。

12.乙方权利与义务

12.1、乙方有权要求甲方无偿提供相关背景资料。

12.2、乙方出于保密起见只负责保存原文和译文至发生款项付清为止,此后不得保留译稿和磁盘。

12.3、不管甲方的商业利润如何,乙方均有权获得翻译费。

12.4、乙方应该根据甲方要求,以下面的任何方式提供交稿文件:

打印稿、电脑光盘、移动硬盘、E-mail。乙方翻译样稿所花费的纸质消费应由甲方承担。

12.5、乙方应按甲方要求的时间(不排除法定假日)提供翻译稿件,如乙方未能在指定时间完成翻译任务,甲方有权不支付任何价款,并有权追究因翻译延误给甲方造成的损失。

13.原稿修改与补充:

如甲方原稿修改,而需乙方对译文作相应修改,根据修改程度酌量收取改稿费,或在收取原稿翻译费后,对修改稿按单价重新计费。如补充翻译,则另行收费。

14.交稿方式:

乙方可根据具体需要,采取以下交稿方式中的任一种来交稿:

打印稿、电脑软盘、传真、电子邮件。

15.版权问题:

乙方对于甲方委托文件内容的版权问题不负责,由甲方负全责.保密性:_______________乙方遵守翻译职业道德,对其译文的保密性负责。

甲方(盖章):_______________ 乙方(盖章):___________________

甲方代表签名:_______________ 乙方代表签名:___________________

地址:_______________________ 地址:___________________________

电话:_______________________ 电话:___________________________

传真:_______________________ 传真:___________________________

日期:______年______月_____日 日期:_______年_______月_______日

翻译合同 篇12

英译商务合同时,常常由于选同不当而寻致词不达意或者意思模棱两可,有时甚至表达的是完全不同的含义。因此了解与掌握极易混淆的词语的区别是极为重要的,是提高英译质量的关键因素之一,现把常用且易混淆的七对词语,用典型实例论述如下:

shipping advice 与 shipping instructions

shipping advice 是“装运通知”,是由出口商(卖主)发给进口商(买主)的。然而 shipping instructions 则是“装运须知”,是进口商(买主)发给出口商(卖主)的。另外要注意区分 vendor(卖主)与 vendee(买主),consignor(发货人)与 consignee(收货人)。上述这三对词语在英译时、极易发生笔误。

abide by 与 comply with

abide by 与 comply with 都有“遵守”的意思.但是当主语是“人”时,英译“遵守”须用 abide by。当主语是非人称时,则用 comply with 。

例 3:双方都应遵守/双方的一切活动都应遵守合同规定。

Both parties Shall abide by/All the activities of both parties shall comply

with the contractual stipulations.

change A to B 与 change A into B

英译“把 A 改为 B”用change A to B,英译“把 A 折合成/兑换成 B”用change A into B,两者不可混淆。

例 4:交货期改为 8 月并将美元折合成人民币。

Both parties agree that change the time of shipment to August and change US dollar into Renminbi.

ex 与 per

源自拉丁语的介词 ex 与 per 有各自不同的含义。英译由某轮船“运来”的货物时用 ex,由某轮船“运走”的货物用 per,而由某轮船“承运”用 by。

例 5:由“维多利亚”货轮运走/运来/承运的最后一批货将于 10 月 1 日抵达伦敦。

The last batch per/ex/by S.S. “Victoria” will arrive at London on October

(S.S. = Steamship)

in 与 after

当英译“多少天之后”的时间时,往往是指“多少天之后”的确切的一天,所以必须用介词 in,而不能用 after,因为介词 after 指的是“多少天之后”的不确切的任何一天。

例 6:该货于 11 月 10 日由“东风”轮运出,140 天后抵达鹿特丹港。

The good shall be shipped per M.V. “Dong Feng” on November 10 and are due

To arrive at Rottedaml in 140 days. (M.V.= motor vessel)

on/upon 与 after

当英译“……到后,就……”时,用介词 on/upon,而不用 after,因为 after 表示“之后”的时间不明确。

例 7:发票货值须货到支付。

The invoice value is to be paid on/upon arrival of the goods.

By 与 before

当英译终止时间时,比如“在某月某日之前”,如果包括所写日期时,就用介词 by;如果不包括所写日期,即指到所写日期的前一天为止,就要用介词 before。

例 8:卖方须在 6 月 15 日前将货交给买方。

The vendor shall deliver the goods to the vendee by June 15.(or: before

June 16,说明含 6 月 15 日在内。如果不含 6 月 15 日,就译为 by June 14 或者 before June 15。)

翻译合同 篇13

手軽簡単手軽に持ち運び出来る辞書。手軽な料理。

手際仕事などの処理の仕方手際がいい。手際よく仕事る。

手頃条件がちょうどいい手頃な値段。手頃な大きさ。

手間何かをるための時間や労力手間がかかる。手間を取らせる。

手配仕事や行事の準備会議室や出席者の昼食の手配。

手入れ良い状態を保つための世話庭木を手入れ。髪の手入れ。肌の手入れ。

手回り事前に準備しおくと手回りがいい。

手がかり問題解決の最初の糸口、きっかけ手がかりを探。手がかりをつかむ。

お手上げ問題解決をあきらめた様子の件に関し、う私はお手上げだ。

追い付く遅れや不足を取り戻前の車に追い付く。同点に追い付く。

追い込む出られない場所や状況に入れる羊を追い込む。人を窮地に追い込む。

心当たり思い当たると落とし主に心当たりがある。心当たりを探。

心掛けるそうしようと努力る節約を心掛ける。食べ過ぎないように心掛ける。

心細い頼りなく、不安一人で暮らのは心細い。一人旅は心細い。

心得る理解し身に付ける秘書としの職務を心得る。

改良欠点を直し良くる果物の品種改良をる。

改善悪い点を良い状態にる体質改善。待遇改善。

改正規定、規則等を変える電車の運賃を改正る。

改造作り直と内閣改造。

翻译合同 篇14

甲方(翻译人):_______________

住址:_______________

乙方(委托人):_______________

住址:_______________

作品(资料)名称:_______________

原作者姓名:_______________

一、译文符合原作本意;

二、行文通顺流畅,无生涩硬造词汇;

三、文字准确,没有错误。

四、甲方交付的稿件应有翻译者的签章。

五、乙方向甲方支付报酬的方式和标准为:

基本稿酬:每千字_____元(按中文稿计算)。

奖励稿酬:经专家审定,译稿质量较好,可按每千字_____元付给奖励稿酬。

六、甲方交付的稿件未达到本合同第三条约定的要求,而且甲方拒绝按照合同的约定修改,乙方有权终止合同,并要求甲方返还预付酬金。

七、双方因合同的解释或履行发生争议,由双方协商解决。协商不成,由__________机构裁决。

八、合同的变更及其他未尽事宜,由双方另行商定。

九、本合同自签字之日起生效。本合同一式两份,双方各执一份为凭。

甲方(签章):_______________

合同签订地点:_______________

合同签订时间:_____年_____月_____日

乙方(签章):_______________

合同签订地点:_______________

合同签订时间:_____年_____月_____日

翻译合同 篇15

委托方:_________(以下简称甲方)

服务方:_________(以下简称乙方)

甲、乙双方本着发挥各自优势、互惠互利、共同发展的原则,就翻译合作的有关事项,经双方友好协商,就半年度乙方为甲方提供翻译和制作服务之事宜,现特订立本协议。具体条款如下:

第一条定义

项目内容:甲方所委托的的翻译作业业务,分为笔译、口译和综译,还包含双方同意的其它业务合作。

翻译:乙方按照甲方交付的原文内容,结合相关专业词准确地将原文的内容表达清楚。

文档的制作:乙方按甲方要求,在计算机上按原文件图文并排的格式进行录入和排版,用印刷本(或者传真件)和e-mail(或者存储介质提交的文本,包括软盘、光盘和其它移动存储介质),如为口译,则用录音带、录像带和摄像带等介质提交,在保证翻译质量的前提下用计算机移动存储介质提交,但必须配合甲方的制作工作;乙方还应该负责有关的后续服务。

第二条协议期限

2.1本协议有效期为_________年,自双方签订之日起至_________年_________月_________日止;

2.2如有特殊原因,在不影响翻译和制作工作的前提下,提前一个月通知甲方,在乙方处理好应该负责的后续服务后,可以解除此合同;但是如果由于乙方的过错给甲方及其翻译原始委托方造成损失,甲方将依然拥有根据本协议及有关管理条例追究赔偿的权利。

第三条服务费用标准及支付

管理、较审、翻译作品制作、技术创新、工商管理和税务费用、通讯费用等条项的开支。

3.2笔译工作酬金支付:在客户取稿后一星期支付工作酬金的50%,如无意外,在两星期后支付工作酬金剩余的50%。口译工作酬金支付:在工作完后二个工作日后的星期二或者星期六支付。

3.3本中心对于在我处连续工作一年的兼职翻译采取年终奖励的办法,予以奖励;奖励额度为完成翻译金额的2%。兼职翻译介绍的业务可以参照兼职业务员的管理条例获得业务费用。

3.4本中心对于在我处连续从事兼职翻译三年以上的人士,采取优先参股或者赠送股份的办法,予以鼓励。

第四条甲方义务、权利

4.1甲方负责提供完整无缺的原文内容(书面及电子版本)。

4.2甲方负责提供资料的相关版权事宜,承担与之有关的各类权利义务。

通信工具和办公设备,协助乙方和专业人士取得联系,顺利完成翻译任务。

第五条乙方义务、权利

保质、保量交稿;

5.2乙方按甲方要求的格式提交文件;

5.3乙方应对甲方提供的原文件资料保密;

5.4乙方在本中心指定的时间内完成翻译任务,承担因为翻译质量引起的责任。工作积极主动,能以高度的责任心完成本中心分派的翻译任务。

第六条保密条款

乙方为了对甲方提供的资料保密,但对于因其它不可确定的原因造成的外漏,乙方不承担相关或连带责任。甲方提供的资料保密期自每项业务开始之日起计算:时间为七个月;有关本协议的保密条款详见本协议之附件《保密协议》。

第七条协议的变更和解除

本协议经双方书面同意,可以予以变更或解除。

7.1本协议期间,任何一方违反本协议的相关规定,且经另一方书面通知其改正之日起一周内仍未改正的,另一方有权终止本协议。

不能完全履行或者协议履行成为不必要,未违约的另一方有权变更、解除本协议。

7.3乙方的特殊条款见2.2。

7.4甲方的特殊条款见不可抗力条款。

7.5除非另有规定,合同变解除后,依照合同规定和有关条例规定甲乙双方为履行完毕的责任应该继续履行完毕。

第八条译者的职业道德

并进一步追究损失的权利。

8.2除非乙方告知甲方主要负责人,并经得甲方许可,否则乙方不得利用为甲方提供委托翻译服务的机会接受或者索要的小费和酬金。

政府有关法律法规的行为,否则甲方拥有扣除质量保障金和酬金、并进一步追究损失的权利。

并进一步追究损失的权利。

第九条译者对翻译作品质量的保证

国家公布的质量保证规定。主要文件有:

(《客户须知》、《翻译资费标准》和《确认单》;

(tss-tss-tss-104和tss-105等等。

9.2乙方从甲方领取的标准和规范资料必须签字表示以接受9.1条的管制,其领取材料清单和签字将成为本协议的附件,具有法律证明作用。

并进一步追究损失的权利。

9.4兼职翻译必须向本中心交纳质量保证金以杜绝以下情况:

(1)兼职翻译取走原稿件不译,甚至不再归还原稿和不再联系:

(2)兼职翻译冒用本中心名义在外承接业务;

(3)利用由于兼职翻译管理上的漏洞而对甲方的声誉造成影响和损失;

(不可抗力条款、或者合同正常解除后,甲方财务归还保证金给乙方,并付给乙方相应的利息,利息按人民银行规定的同期利率计算。

第十条不可抗力

由于地震、台风、洪水、火灾、战争、罢工、政府禁令、法律要求或变化以及其他不可预见并且对其发生和后果不能防止或避免的不可抗力,致使影响协议有关条款的履行,双方应按照不可抗力对影响履行本协议的程度协商决定是否解除本协议,免除履行本协议的部分义务,或者延期履行本协议。

第十一条知识产权和署名权

甲方所提供的相关资料的知识产权不归乙方所有,并且其署名权共同所有;署名规定为_________,不得再署有其它的文字。

第十二条管辖法律和争议解决

12.1因本协议而产生的或与本协议有关的任何争议,双方应通过友好协商解决。不能通过协商解决的争议,就提交_________仲裁机构(如劳动部门)按其仲裁程序在_________仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均具有约束力;

12.2本协议受中华人民共和国法律管辖。

第十三条其它

13.1协议经甲乙双方的签字并加盖公章(乙方可以免此项)之日起生效;

13.2本协议之附件构成本协议的有效组成部分并且与本协议具有同等的法律效力;

13.3本协议一式三份,乙双方各执一份,便于财务和业务管理甲方执两份,具有同等法律效力;

13.4本协议到期前一个月,甲乙双方可再进行续签协议;

友好协商的原则另行约定,并应以附件或补充协议等形式体现。

甲方(签章):_________乙方(签章):_________

文章来源:http://m.03kkk.com/fanganfanwen/226174.html

上一篇:2024日记350字优秀(收藏十二篇)

下一篇:2024青年发言稿题目(精选十二篇)

相关推荐 更多 +

最新更新 更多 +